PCD logo

The Occupational Health and Safety of Sign Language Interpreters Working Remotely During the COVID-19 Pandemic

Gretchen Roman, PhD, PT, DPT1,2; Vincent Samar, PhD3; Deborah Ossip, PhD1,2; Michael McKee, MD, MPH4; Steven Barnett, MD5; Reza Yousefi-Nooraie, PhD, MS1,2 (View author affiliations)

Suggested citation for this article: Roman G, Samar V, Ossip D, McKee M, Barnett S, Yousefi-Nooraie R. The Occupational Health and Safety of Sign Language Interpreters Working Remotely During the COVID-19 Pandemic. Prev Chronic Dis 2022;19:210462. DOI: http://dx.doi.org/10.5888/pcd19.210462.

PEER REVIEWED

Summary

What is known on this topic?

The occupational health risks and associations between physical and mental health in sign language interpreters working onsite or face-to-face have been well supported; however, the effects of working remotely from home remain unknown.

What is added by this report?

We investigated the occupational health of sign language interpreters working remotely from home because of the COVID-19 pandemic. Although we found no significant differences across interpreting settings, this study served a heuristic purpose in descriptively identifying trends to guide further research with larger sample sizes.

What are the implications for public health practice?

Physical health associations with mental health warrant a more holistic approach in the clinical treatment and research of these essential workers.

Abstract

Introduction

The COVID-19 pandemic has caused a dramatic shift in work conditions, bringing increased attention to the occupational health of remote workers. We aimed to investigate the physical and mental health of sign language interpreters working remotely from home because of the pandemic.

Methods

We measured the physical and mental health of certified interpreters who worked remotely 10 or more hours per week. We evaluated associations within the overall sample and compared separate generalized linear models across primary interpreting settings and platforms. We hypothesized that physical health would be correlated with mental health and that differences across settings would exist.

Results

We recruited 120 interpreters to participate. We calculated scores for disability (mean score, 13.93 [standard error of the mean (SEM), 1.43] of 100), work disability (mean score, 10.86 [SEM, 1.59] of 100), and pain (mean score, 3.53 [SEM, 0.29] of 10). Shoulder pain was most prevalent (27.5%). Respondents had scores that were not within normal limits for depression (22.5%), anxiety (16.7%), and stress (24.2%). Although disability was not associated with depression, all other outcomes for physical health were correlated with mental health (r ≥ 0.223, P ≤ .02). Educational and community/freelance interpreters trended toward greater adverse physical health, whereas educational and video remote interpreters trended toward more mental health concerns.

Conclusion

Maintaining the occupational health of sign language interpreters is critical for addressing the language barriers that have resulted in health inequities for deaf communities. Associations of disability, work disability, and pain with mental health warrant a holistic approach in the clinical treatment and research of these essential workers.

Top

Introduction

The US Bureau of Labor Statistics implemented a supplement to the Current Population Survey to measure the effects of the COVID-19 pandemic on the labor market. The earliest available data from May 2020 demonstrated that 35.4% of employed persons teleworked from home because of the pandemic (1). This teleworking varied based on occupation. In May 2020, sign language interpreters were among the 70.2% of those in community and social service occupations working from home because of the pandemic. By December 2021, 19.7% of these workers continued to work from home (1).

The occupational health risks and associations between physical and mental health in sign language interpreters working onsite or face-to-face have been well supported (2–4); however, the effects of working remotely from home remain unknown. Before the pandemic, an increasing trend for sign language interpreters to provide prescheduled and on-demand video remote interpreting (2-way connection between onsite participants and a remote interpreter in a separate location) was emerging (5). Research has explored video remote interpreting across conference, medical, legal, mental health, and educational settings and emphasized the importance of best teaching practices in interpreter education programs (6). Tyer found that intermittent face-to-face work helped to mitigate the loneliness and professional isolation expressed by interpreters when teleworking (5). However, because this research focused exclusively on video remote interpreting, further investigation is needed on the effects of working remotely from home across interpreting settings and platforms.

Remote interpreting is “any form of simultaneous interpreting where the interpreter works away from the meeting room, either through a video-conferencing set-up or through a cabled arrangement close to the meeting facilities, either in the same building or at a neighboring location” (7). To the best of our knowledge, past studies on remote interpreting were conducted with spoken language interpreters (8,9), and limited work investigated sign language interpreters working remotely from home during the COVID-19 pandemic. Schnack found that 30% of sign language interpreters working from home across video remote and video relay (3-way connection over the telephone) interpreting settings during the pandemic had mild to moderate anxiety, 10% experienced extremely severe stress levels, and 80% did not feel connected to colleagues (10). De Meulder et al found that 67% of sign language interpreters working from home across educational (ie, K–12 or postsecondary), staff (ie, agency, government, business, technology, or hospital employee), and video relay settings during COVID-19 agreed that remote interpreting was more stressful than onsite interpreting (11). Respondents expressed that remote interpreting was physically difficult, and 13% sought mental health support as a result of the changing professional demands of the pandemic (11). Further exploration of the occupational health concerns of interpreters working remotely, including additional measures of physical and mental health, will complement these recent works.

Sign language interpreters are critical for ensuring equitable health care access, appropriate health care use, and completion of protective preventive care among deaf sign language users (12,13). There is heightened concern about how changes in work conditions may affect the physical and mental health of sign language interpreters because such changes may exacerbate health inequities in deaf communities. The objective of this research was to investigate the occupational health of sign language interpreters working remotely from home because of the COVID-19 pandemic. Our primary analyses focused on measuring the physical and mental health of interpreters while working remotely, as well as determining associations between outcome variables. Our secondary analyses compared the outcome variables across staff, educational, community/freelance (ie, independent contractor), video remote, and video relay interpreting settings. We hypothesized that the physical health of sign language interpreters working remotely would be positively correlated with mental health and that differences in the outcome variables would be realized across interpreting settings.

Top

Methods

Participants

We recruited certified sign language interpreters who were bilingual in English and American Sign Language. Stakeholders at prospective nonprofit associations, educational institutions, video relay service providers, and interpreter referral services were asked to advertise this study by sharing provided recruitment material via email listservs, social media, or websites. Adults aged 18 years or older were eligible to participate if they worked remotely as sign language interpreters 10 or more hours per week and had been certified by the Registry of Interpreters for the Deaf, National Association of the Deaf, interpreter’s state of residence, or Board for Evaluation of Interpreters Certification Program.

Little work on the physical and mental health of interpreters working remotely since the start of the COVID-19 pandemic was available to estimate sample size for this study. Roziner and Shlesinger provided dependent mean differences (matched pairs) in spoken language interpreters’ (N = 30) perception of stress between onsite and remote interpreting. We used a paired samples t test statistic (P < .01) on the need for recovery from stress measure (9) to manually compute their effect size (Cohen d = 0.59). We conducted a power analysis (d = 0.59; α = .05; power = 0.80; numerator degrees of freedom = 4; groups = 5; covariates = 1) using G*Power 3.1.9.7 software to estimate the total number of participants (N = 40) and number of participants per interpreting setting (n = 8). We aimed to recruit a larger total sample size to increase the likelihood of achieving significance across settings.

This cross-sectional study was reviewed by the University of Rochester’s Research Subjects Review Board (no. STUDY00005893) and was deemed exempt.

Data collection

From March through September 2021, all interested participants accessed a link to a collective online survey instrument (REDCap). Interpreters identified their primary and, if applicable, secondary and tertiary interpreting settings.

We measured physical health by obtaining disability and work disability scores from the shortened version of the Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (QuickDASH) and the optional work module (DASHWork), as well as the Numeric Pain Rating Scale (NPRS) (14,15). Overall score and depression, anxiety, and stress subscale scores on the shortened version of the Depression, Anxiety, and Stress Scale (DASS-21) were used to measure mental health (Table 1) (16).

Data analysis

We calculated descriptive statistics (mean and standard error of the mean [SEM]) for patient demographics, QuickDASH, DASHWork, NPRS, and DASS-21 and compared mental health measures with normative values (17). The levels of categorical demographics were collapsed to reduce the number of degrees of freedom for purposes of the analysis (sex was coded to male, female, and other; hearing status was eliminated because of the low frequency across levels; race was coded to White/non-Hispanic and other; and education was coded to a 2-level covariate of high school diploma or less and some college or more). We evaluated differences across primary interpreting settings for the categorical (ie, sex, hearing status, race, and education) and continuous (ie, age) covariates using Pearson χ2 tests and a Kruskal–Wallis test, respectively (Table 2). We used a Spearman rank correlation coefficient (ρ) to measure associations within the overall sample between outcomes for physical and mental health. While adjusting for age, separate generalized linear models using a scale response of gamma distribution with log link evaluated differences across primary settings for QuickDASH, DASHWork, NPRS, overall DASS-21, and DASS-21 depression, anxiety, and stress. Participants who identified their primary setting as “other” were not included in the secondary analyses. All statistical analyses were performed by using SPSS version 27 (IBM Corp), and significance was set at P < .05.

Top

Results

Participants

We surveyed 120 certified sign language interpreters across the US, Canada, and England (Table 2). The overall group worked 28.1 (SEM, 0.9) hours per week and was aged 46.4 (SEM, 1.0) years; 81.7% of the sample was female, 99.2% was hearing, and 85% was White. Roughly 73.3% of the sample had an educational level equivalent to a bachelor’s degree or higher. Thirteen participants (10.8%) worked as staff interpreters (33.8 [SEM, 2.2] h/wk), 20 (16.7%) as educational interpreters (29.1 [SEM, 2.3] h/wk), 12 (10.0%) as community/freelance interpreters (22.6 [SEM, 1.9] h/wk), 31 (25.8%) as video remote interpreters (27.5 [SEM, 2.2] h/wk), 41 (34.2%) as video relay interpreters (28.6 [SEM, 1.2] h/wk), and 3 (2.5%) as other (16.7 [SEM, 6.0] h/wk).

For the physical health measures, the overall adjusted disability score was 13.93 (SEM, 1.43) of 100 and the adjusted work disability score was 10.86 (SEM, 1.59) of 100. The adjusted NPRS was 3.53 (SEM, 0.29) of 10. The greatest to least prevalent body regions of self-reported pain were the shoulder(s) (27.5%), neck (18.3%), wrist(s) or hand(s) (12.5%), low back (8.3%), elbow(s) or forearm(s) (7.5%), mid-back (5.8%), and hip(s) or pelvis (3.3%). “Other” body region pain was reported by 2.5% of respondents, and 14.2% indicated no pain in any body region. No significant differences were found in adjusted disability and work disability scores or NPRS (Figure 1) across settings.

Adjusted mean (SEM) scores on the outcomes for physical health across interpreting settings, including the Quick Disabilities of the Arm, Shoulder, and Hand (QuickDASH), the optional work module on the QuickDASH (DASHWork), and Numeric Pain Rating Scale (NPRS). Abbreviation: SEM, standard error of the mean.

Return to your place in the text
Figure 1.

Adjusted mean (SEM) scores on the outcomes for physical health across interpreting settings, including the Quick Disabilities of the Arm, Shoulder, and Hand (QuickDASH), the optional work module on the QuickDASH (DASHWork), and Numeric Pain Rating Scale (NPRS). Abbreviation: SEM, standard error of the mean. [A tabular description of this figure is available.]

For the DASS-21, participants had an overall adjusted score of 19.44 (SEM, 1.59) out of 126. Scores on the adjusted depression, anxiety, and stress subscales were, respectively, 5.65 (SEM, 0.64), 4.24 (SEM, 0.41), and 9.47 (SEM, 0.81) out of 42 for each subscale. Overall, 45 (37.5%) participants had at least 1 subscale indicating a higher-than-normal level (6 staff, 9 educational, 4 community/freelance, 14 video remote, and 12 video relay). Twenty-one respondents scored above the norm on 1 subscale, 17 scored above the norm on 2 subscales, and 7 scored above the norm on all 3 subscales. Twenty-seven (22.5%) respondents (4 staff, 7 educational, 2 community/freelance, 7 video remote, and 7 video relay) were above the norm for depression: 12 were mild, 8 moderate, 4 severe, and 3 extremely severe. Twenty (16.7%) respondents (2 staff, 4 educational, 1 community/freelance, 7 video remote, and 6 video relay), were above the norm for anxiety: 7 were mild, 10 moderate, 1 severe, and 2 extremely severe. Twenty-nine (24.2%) respondents (4 staff, 7 educational, 3 community/freelance, 9 video remote, and 6 video relay) were above the norm for stress: 14 were mild, 9 moderate, 5 severe, and 1 extremely severe. Twenty-two (18.3%) respondents (3 staff, 6 educational, 2 community/freelance, 7 video remote, and 4 video relay) were above the norm on the overall DASS-21 score. No significant differences were found in the adjusted overall DASS-21 or DASS-21 depression, anxiety, and stress subscale scores (Figure 2) across settings.

Adjusted mean (SEM) scores on the outcomes for mental health across interpreting settings (mean ± SEM), including the overall Depression, Anxiety, and Stress Scale (DASS-21) and the DASS-21 depression, anxiety, and stress subscales. Abbreviation: SEM, standard error of the mean.

Return to your place in the text
Figure 2.

Adjusted mean (SEM) scores on the outcomes for mental health across interpreting settings (mean ± SEM), including the overall Depression, Anxiety, and Stress Scale (DASS-21) and the DASS-21 depression, anxiety, and stress subscales. Abbreviation: SEM, standard error of the mean. [A tabular description of this figure is available.]

Regarding correlations between the surveyed outcome measures, all mental health measures were positively associated with one another (Table 3), and all physical health measures were positively associated with one another. The QuickDASH was not associated with the DASS-21 depression subscale; otherwise, all physical with mental health measures were positively associated.

Top

Discussion

We found that, although the overall means for the mental health measures were considered within normal limits, roughly 38% of respondents scored above the norm on at least 1 subscale. Community/freelance, staff, and video relay interpreting settings consistently had the lowest number of interpreters with higher-than-normal levels for depression, anxiety, and stress, indicating fewer mental health concerns compared with educational and video remote settings when working remotely. The positive association between outcomes for physical with mental health supported this study’s hypothesis and was consistent with the previous literature studying onsite interpreters (2–4). In contrast to our study’s hypothesis, we found no significant differences across interpreting settings. Instead, our study served a heuristic purpose in identifying trends and possible areas for further research.

The body region with the highest prevalence of pain and pain intensities reported while working remotely were slightly different when compared with past reports, likely due to the difference in work conditions. Roman and Samar found that video relay interpreters working onsite in call centers reported the highest prevalence of pain in the cervical spine (34%) (18), whereas we found the highest prevalence in the shoulder(s) (27.5%). Roman and Samar also found that 18% of interpreters had no report of musculoskeletal pain, which was similar to the 14% that we identified. Although we found no significant differences across interpreting settings in pain intensities, the reported mean NPRS was higher than the baseline pain reported from signers with pain (19) and comparable with the postinterpreting pain intensity from interpreters with pain (20), indicating an elevated baseline pain rating for interpreters when working remotely.

Our study had limitations. Our ability to detect causation between remote interpreting with physical and mental health was limited by the cross-sectional design. During the pandemic, adults in the US demonstrated a threefold increased prevalence of mental health concerns compared with prepandemic estimates (21). Roughly 24.3% of adults had depressive disorder symptoms and 25.5% expressed symptoms of anxiety (22) compared with the 22.5% of the interpreters in this study who had higher-than-normal levels for depression and 16.7% with higher-than-normal levels for anxiety. The nonrandomized sampling methodology in our work did not draw a representative sample, thus comparisons to the general population are limited. Additionally, there was likely a response or self-selection bias from the interpreters who chose to complete the survey. Participants with a history of physical or mental health pathologies secondary to activities other than interpreting were not excluded from the study, and findings were not cross-referenced with health information before working remotely. Although the DASS-21 asked respondents to “please read each statement and click on how much the statement applied to you over the past week while working remotely,” it was difficult to discern whether these adverse mental health symptoms presented secondary to the condition of remote interpreting, the mass trauma from the pandemic, both, or otherwise.

There were several other limitations to this study. The field of sign language interpreting has a preponderance of White, hearing, female workers (23,24). More research is needed on the remote working experience of interpreters who represent a broader multicultural perspective. Data on the educational levels of interpreters show that 36%, 18%, and 1.5% have bachelor’s, master’s, and doctoral degrees, respectively (24). Our study had a slightly higher representation of interpreters with master’s degrees (31.7%). Our data were also powered to detect differences in perception of stress across onsite and remote spoken language interpreting (9) and not to determine physical and mental health differences across interpreting settings. However, the use of separate generalized linear models while adjusting for distribution and the notable demographic difference in age across settings was robust. The descriptively identified trends should help to guide further research with larger sample sizes.

This work provided additional insight on the physical and mental health of interpreters working remotely. Results suggested that shoulder pain was most prevalent and baseline pain levels were elevated. Associations between disability, work disability, and pain with mental health warrant a holistic approach in the clinical treatment and research of this essential worker population. Educational and community/freelance interpreters trended toward greater physical health concerns. Although depression, anxiety, and stress for the overall sample were within normal limits, educational and video remote interpreters trended toward greater mental health concerns. Because communication access for deaf communities promotes equity and inclusion, more work is needed to further understand the impact of changing work conditions because of the pandemic on the occupational health of sign language interpreters.

Our work fills a gap in addressing needs of the particularly vulnerable (and under-researched) populations of sign language interpreters and the deaf and hard-of-hearing population that relies on them. Imagine if the availability of interpreters was limited because of adverse mental health to process calls via 9-1-1 for emergency services. A multitude of interpreting scenarios highlight the importance of this research to protect and promote the livelihood of interpreters and ensure the continued availability of interpreting services to hearing and deaf consumers. Communication access is a social determinant of health for deaf communities (25). Primary care providers were less likely to deliver preventive services to patients who are deaf sign language users in the absence of an interpreter (13,26), which has implications for the long-term health outcomes and prevention of chronic disease for deaf communities. Sign language interpreters serve a critical role in addressing the language barriers that have resulted in health inequities. The Centers for Medicare and Medicaid Services suggest that organizations would benefit from having a communication access plan and that reasonable accommodations, including providing qualified interpreters, will ensure effective communication with individuals who are deaf and hard of hearing (27). The National Association of the Deaf recommends the procurement of qualified sign language interpreters in their position statements on best practices for effective communication during emergency press conferences (28) and health care access (29). We hope this work will serve to increase awareness of how the adverse occupational health of sign language interpreters can have public health implications. Findings will help guide maximum variation sampling for qualitative data collection in interpreting setting-specific focus groups and supplement examination of the determinants of implementation behavior (30) across settings upon transitioning from onsite to remote interpreting in future work.

Top

Acknowledgments

The project described in this publication was supported by the University of Rochester CTSA award number TL1 TR002000 from the National Center for Advancing Translational Sciences of the National Institutes of Health (Dr Roman) and the University of Rochester Center for Community Health and Prevention Mini-Grant (Dr Roman). The content is solely the responsibility of the authors and does not necessarily represent the official views of the National Institutes of Health. None of the authors have any actual, potential, or perceived conflicts of interest to disclose. No copyrighted materials or tools were used in this research.

Top

Author Information

Corresponding Author: Gretchen Roman, PT, DPT, PhD, Clinical and Translational Science Institute and Department of Public Health Sciences, 265 Crittenden Blvd, Rochester, NY 14642. Telephone: 607-227-7840. Email: Gretchen_Roman@urmc.rochester.edu.

Author Affiliations: 1Clinical and Translational Science Institute, University of Rochester, Rochester, New York. 2Department of Public Health Sciences, University of Rochester, Rochester, New York. 3Department of Liberal Studies, National Technical Institute for the Deaf, Rochester Institute of Technology, Rochester, New York. 4Department of Family Medicine, University of Michigan, Ann Arbor, Michigan. 5Department of Family Medicine, University of Rochester, Rochester, New York.

Top

References

  1. US Bureau of Labor Statistics. Labor force statistics from the current population survey. Supplemental data measuring the effects of the coronavirus (COVID-19) pandemic on the labor market. Accessed October 20, 2021. https://www.bls.gov/cps/effects-of-the-coronavirus-covid-19-pandemic.htm
  2. Dean R, Pollard RQ, Samar V. RID research grant underscores occupational health risks: VRS and K–12 settings most concerning. RID Views 2010;27(1):41–3.
  3. Fischer SL, Marshall MM, Woodcock K. Musculoskeletal disorders in sign language interpreters: a systematic review and conceptual model of musculoskeletal disorder development. Work 2012;42(2):173–84. CrossRef PubMed
  4. Delisle A, Durand M-J, Imbeau D, Larivière C. The effects of two interventions on persistent pain: a multiple single-case study among sign language interpreters. Int J Indus Ergonomics 2007;37(2):111–23. CrossRef
  5. Tyer T. Don’t leave me hanging on the telephone: telework, professional isolation, and the work of video remote British Sign Language/English Interpreters. In: Napier J, Skinner R, Braun S, editors. Here or there: research on interpreting via video link. Washington, (DC): Gallaudet University Press; 2018. P. 61-88.
  6. Alley E. Exploring remote interpreting. International Journal of Interpreter Education 2012;4(1):111–9.
  7. Moser-Mercer B. Remote interpreting: assessment of human factors and performance parameters. Joint project, International Telecommunication Union (ITU). Geneva (CH): University of Geneva (ETI); 2003.
  8. Mouzourakis P. Remote interpreting: a technical perspective on recent experiments. Remote Interpreting 2006;8(1):45–66. CrossRef
  9. Roziner I, Shlesinger M. Much ado about something remote: stress and performance in remote interpreting. Int J Research and Practice in Interpreting 2010;12(2):214–47. CrossRef
  10. Schnack K. Social isolation, anxiety, and stress among VRS/VRI sign language interpreters during the COVID-19 pandemic [undergraduate thesis]. Omaha (NE): University of Nebraska Omaha; 2020. Accessed March 31, 2022. https://digitalcommons.unomaha.edu/university_honors_program/117
  11. DeMeulder M, Pouliot O, Gebruers K. Remote sign language interpreting in times of COVID-19. Utrecht, Netherlands: University of Applied Sciences; 2021.
  12. McKee MM, Winters PC, Sen A, Zazove P, Fiscella K. Emergency department utilization among deaf American sign language users. Disabil Health J 2015;8(4):573–8. CrossRef PubMed
  13. McKee MM, Barnett SL, Block RC, Pearson TA. Impact of communication on preventive services among deaf American sign language users. Am J Prev Med 2011;41(1):75–9. CrossRef PubMed
  14. Gummesson C, Ward MM, Atroshi I. The shortened disabilities of the arm, shoulder and hand questionnaire (QuickDASH): validity and reliability based on responses within the full-length DASH. BMC Musculoskelet Disord 2006;7(1):44. CrossRef PubMed
  15. Castarlenas E, de la Vega R, Jensen MP, Miró J. Self-report measures of hand pain intensity: current evidence and recommendations. Hand Clin 2016;32(1):11–9. CrossRef PubMed
  16. Coker A, Coker O, Sanni D. Psychometric properties of the 21-item Depression Anxiety Stress Scale (DASS-21). African Res Rev 2018;12(2):135–42. CrossRef
  17. Lovibond SH, Lovibond PF. Manual for the Depression Anxiety Stress Scales. 2nd Ed. Sydney (AU): Psychology Foundation; 1995.
  18. Roman G, Samar V. Workstation ergonomics improves posture and reduces musculoskeletal pain in video interpreters. J Interpret 2015;24(1):7.
  19. Roman G, Peterson DS, Ofori E, Vidt ME. The Modified Strain Index: a composite measure of injury-risk for signers. J Mot Behav 2021;53(4):499–508. CrossRef PubMed
  20. Feuerstein M, Fitzgerald TE. Biomechanical factors affecting upper extremity cumulative trauma disorders in sign language interpreters. J Occup Med 1992;34(3):257–64. CrossRef PubMed
  21. Czeisler ME, Lane RI, Petrosky E. Mental health, substance use, and suicidal ideation during the COVID-19 pandemic — United States, June 24–30, 2020. Morb Mortal Wkly Rep 2020;69(32):1049–57.
  22. Czeisler ME, Lane RI, Wiley JF, Czeisler CA, Howard ME, Rajaratnam SMW. Follow-up survey of US adult reports of mental health, substance use, and suicidal ideation during the COVID-19 pandemic, September 2020. JAMA Netw Open 2021;4(2):e2037665. CrossRef PubMed
  23. McDermid C. Social construction of American sign language — English interpreters. J Deaf Stud Deaf Educ 2009;14(1):105–30. CrossRef PubMed
  24. Brunson J. Sign language interpreting: moving towards professionalism. Accessed October 27, 2021. https://www.academia.edu/255963/Sign_Language_Interpreting_Moving_Towards_Professionalization
  25. Smith SR, Chin NP. Social determinants of health in deaf communities. In: Maddock J, editor. Public health: social and behavioral health. Rijeka, Croatia: InTech; 2012: 449-460.
  26. Barnett S, McKee M, Smith SR, Pearson TA. Deaf sign language users, health inequities, and public health: opportunity for social justice. Prev Chronic Dis 2011;8(2):A45. PubMed
  27. Centers for Medicare and Medicaid Services. Improving communication access for individuals who are deaf or hard of hearing. Accessed February 21, 2022. https://www.cms.gov/files/document/audio-sensory-disabilities-brochure-508c.pdf
  28. National Association of the Deaf. Position statement on accessible emergency management for deaf and hard or hearing people. Accessed February 19, 2022. https://www.nad.org/about-us/position-statements/position-statement-on-accessible-emergency-management-for-deaf-and-hard-of-hearing-people/
  29. National Association of the Deaf. Position statement on health care access for deaf patients. Accessed February 19, 2022. https://www.nad.org/about-us/position-statements/position-statement-on-health-care-access-for-deaf-patients/
  30. Huijg JM, Gebhardt WA, Dusseldorp E, Verheijden MW, van der Zouwe N, Middelkoop BJ, et al. Measuring determinants of implementation behavior: psychometric properties of a questionnaire based on the theoretical domains framework. Implement Sci 2014;9(1):33. CrossRef PubMed

Top

Tables

Return to your place in the text

Table 1. Description of Tools Used to Measure Physical and Mental Health of Sign Language Interpreters in the US, Canada, and England Working Remotely During the COVID-19 Pandemic (N = 120), Rochester, New York, March–September 2021
Outcome variable Tool Description
Physical health QuickDASH (14) The QuickDASH has 5 sections with a total of 11 questions. Participants completed the QuickDASH, along with 4 additional items from the optional work module (DASHWork). Using a 5-point Likert scale, the QuickDASH produces a disability score and the DASHWork produces a work disability score, with 0 indicating no disability and 100 equating to maximum disability. However, item ratings vary (1 = no difficulty to 5 = unable; 1 = not at all to 5 = extremely; 1 = not limited at all to 5 = unable; 1 = none to 5 = extreme; 1 = no difficulty to 5 = so much difficulty that I can’t sleep).
NPRS (15) Participants disclosed whether they experience musculoskeletal pain while interpreting remotely and if so, in what body region. If more than 1 region was identified, the primary region experiencing pain was noted. Pain intensity of the primary body region was measured by using the NPRS (0 = no pain to 10 = the worst imaginable pain).
Mental health DASS-21 (16) The DASS-21 has depression, anxiety, and stress subscales, each with 7 items for a total of 21 questions. Ratings for each item (0 = never to 3 = almost always) are summed and multiplied by 2. Higher-rated responses indicate worse depression, anxiety, or stress, with maximum scores of 42 on each subscale and 126 on the total measure. Normal depression, anxiety, and stress scores can range from 0–9, 0–7, and 0–14, respectively, while normal levels for the overall DASS-21 can range from 0–30. For depression, scores of 10–13, 14–20, 21–27, and ≥28 equate to mild, moderate, severe, and extremely severe depression, respectively. For anxiety, a score of 8–9 is considered mild, 10–14 moderate, 15–19 severe, and ≥20 extremely severe. Lastly, for stress, a score of 15–18 indicates mild, 19–25 moderate, 26–33 severe, and ≥34 extremely severe levels of stress (17).

Abbreviations: DASHWork, optional work module of QuickDASH; DASS-21, Depression, Anxiety, and Stress Scale; NPRS, Numeric Pain Rating Scale; QuickDASH, shortened version of the Disabilities of the Arm, Shoulder, and Hand.

Return to your place in the text

Table 2. Demographic Characteristics of Participants (N = 120), Study of the Physical and Mental Health of Sign Language Interpreters in the US, Canada, and England Working Remotely During the COVID-19 Pandemic, Rochester, New York, March–September 2021a
Characteristic Staff (n = 13) Educational (n = 20) Community/ freelance (n = 12) Video remote (n = 31) Video relay (n = 41) Other (n = 3) Total
(N = 120)
P
Age, mean (SEM), y 42.2 (3.1) 44.6 (2.3) 42.0 (2.6) 45.4 (2.0) 49.8 (1.5) 57.3 (5.9) 46.4 (1.0) .001
Hearing status
Deaf 0 0 0 0 0 0 0 .07
Hard-of-hearing 0 0 1 (8.3) 0 0 0 1 (0.8)
Hearing 13 (100.0) 20 (100.0) 11 (91.7) 31 (100.0) 41 (100.0) 3 (100.0) 119 (99.2)
Sex/gender
Female 10 (76.9) 19 (95.0) 10 (83.3) 25 (80.6) 31 (75.6) 3 (100.0) 98 (81.7) .65
Male 2 (15.4) 1 (5.0) 1 (8.3) 5 (16.1) 9 (22.0) 0 18 (15.0)
Trans male/trans man 0 0 1 (8.3) 0 0 0 1 (0.8)
Trans female/trans woman 0 0 0 0 0 0 0
Gender queer/gender nonconforming 1 (7.7) 0 0 0 1 (2.4) 0 2 (1.7)
Prefer not to say 0 0 0 1 (3.2) 0 0 1 (0.8)
Race
American Indian or Alaska Native 0 0 0 0 0 0 0 .69
Asian 0 1 (5.0) 0 1 (3.2) 0 0 2 (1.7)
Black or African American 1 (7.7) 0 0 1 (3.2) 1 (2.4) 0 3 (2.5)
Hispanic or Latino 1 (7.7) 0 0 0 2 (4.9) 0 3 (2.5)
Multiracial 1 (7.7) 0 1 (8.3) 0 1 (2.4) 0 3 (2.5)
Native Hawaiian or Other Pacific Islander 0 0 1 (8.3) 0 0 0 1 (0.8)
Other 0 0 1 (8.3) 2 (6.5) 0 0 3 (2.5)
Prefer not to say 0 1 (5.0) 0 1 (3.2) 1 (2.4) 0 3 (2.5)
White 10 (76.9) 18 (90.0) 9 (75.0) 26 (83.9) 36 (87.8) 3 (100.0) 102 (85.0)
Education
Less than a high school diploma 0 0 0 0 0 0 0 .71
High school diploma or equivalent 0 0 0 1 (3.2) 2 (4.9) 0 3 (2.5)
Some college, no degree 2 (15.4) 0 0 2 (6.5) 4 (9.8) 0 8 (6.7)
Associate degree 1 (7.7) 3 (15.0) 1 (8.3) 5 (16.1) 9 (22.0) 0 19 (15.8)
Bachelor’s degree 9 (69.2) 11 (55.0) 6 (50.0) 11 (35.5) 11 (26.8) 1 (33.3) 49 (40.8)
Master’s degree 1 (7.7) 6 (30.0) 5 (41.7) 11 (35.5) 14 (34.1) 1 (33.3) 38 (31.7)
Professional degree (DDS, DPT, DVM, MD, PharmD) 0 0 0 0 0 1 (33.3) 1 (0.8)
Doctorate degree 0 0 0 0 0 0 0
Prefer not to say 0 0 0 1 (3.2) 1 (2.4) 0 2 (1.7)

Abbreviation: DDS, Doctor of Dental Surgery; DPT, Doctor of Physical Therapy; DVM, Doctor of Veterinary Medicine; MD, Doctor of Medicine; PharmD, Doctor of Pharmacy; SEM, standard error of the mean.
a All values expressed as number (%), unless otherwise indicated.

Return to your place in the text

Table 3. Correlation Matrix of Outcome Measures, Study of the Physical and Mental Health of Sign Language Interpreters in the US, Canada, and England (N = 120) Working Remotely During the COVID-19 Pandemic, Rochester, New York, March–September 2021
Variable DASS-21 (depression) DASS-21 (anxiety) DASS-21 (stress) DASS-21 (overall) QuickDASH DASHWork NPRS
DASS-21 (depression)
Spearman ρ 1.00 0.313 0.704 0.840 0.149 0.270 0.265
P value .001 .001 .001 .11 .003 .004
DASS-21 (anxiety)
Spearman ρ 0.313 1.00 0.425 0.599 0.36 0.347 0.341
P value .001 .001 .001 .001 .001 .001
DASS-21 (stress)
Spearman ρ 0.704 0.425 1.00 0.931 0.223 0.387 0.386
P value .001 .001 .001 .02 .001 .001
DASS-21 (overall)
Spearman ρ 0.840 0.599 0.931 1.00 0.254 0.393 0.398
P value .001 .001 .001 .006 .001 .001
QuickDASH
Spearman ρ 0.149 0.336 0.223 0.254 1.00 0.651 0.636
P value .11 .001 .02 .006 .001 .001
DASHWork
Spearman ρ 0.270 0.347 0.387 0.393 0.651 1.00 0.619
P value .003 .001 .001 .001 .001 .001
NPRS
Spearman ρ 0.265 0.341 0.386 0.398 0.636 0.619 1.00
P value .004 .001 .001 .001 .001 .001

Abbreviations: — , not applicable; DASS-21, Depression, Anxiety, and Stress Scale; DASHWork, optional work module of QuickDASH; NPRS, Numeric Pain Rating Scale; QuickDASH, shortened version of the Disabilities of the Arm, Shoulder, and Hand.

Top

Error processing SSI file

The opinions expressed by authors contributing to this journal do not necessarily reflect the opinions of the U.S. Department of Health and Human Services, the Public Health Service, the Centers for Disease Control and Prevention, or the authors’ affiliated institutions.